Je trouve, personnellement, que regarder des séries TV ou des films en VO (version originale) est un très bon moyen pour rester à niveau dans une langue.

Il n'y a pas que cet argument qui doit vous motiver à passer à la VO. Il ne faut pas oublier que les traductions françaises et la synchronisation avec le mouvement des lèvres est très compliqué. En général, si l'on est habitué à regarder les films en Vo on se rend vite compte qu'il y a un problème quand on passe à une bande son française.

C'est pourquoi aujourd'hui, j'ai en horreur de regarder des séries TV américaines ou des films en version Française. Le fait que les lèvres ne bougent pas sur le même rythme que la voix, me gène beaucoup.

Enfin il ne faut pas oublier qu'en général, les traductions françaises sont très prudes. Du coup on manque une grande partie de dialogue qui reprenne l'identité de la langue américaine lorsqu'on regarde un film en français. Les traductions sont parfois très approximatives et dérangeantes. Je ne parle pas uniquement des mots grossiers ou des insultes. Il y a aussi les expressions anglaises, les blagues ou certaines réparties qui ne peuvent pas être traduites et qui sont généralement adaptés de manières singulière et parfois totalement coupées...

Évidemment, de nos jours, la majorité des films et séries TV proviennent de pays anglophone et en général, les français recherchent des sous-titres en VOSTFR (Version Originale sous-titrée Français). La liste que je vous propose, reprend donc des sites qui mettent à disposition des sous-titres français.

  • OpenSubtitles est un site communautaire qui propose de nombreux sous-titres réutilisables. Ils sont en général de grandes qualité, mais mettent parfois quelques jours de plus pour être disponibles. A noter qu'une version française du site est disponible.
  • AllSubs est lui aussi un grand nom dans le domaine des sous-titres. J'avoue ne pas avoir d'atomes crochus particuliers avec ce service, uniquement pour une question de design. Mais la qualité est, d'après quelques connaissances, au rendez-vous.
  • subs.to est pour moi le site de référence en la matière. La simplicité d'utilisation et de l'affichage des résultats permet de vraiment gagner un temps fabuleux. Ce site respecte la simplicité qu'est en droit d'attendre un simple utilisateur.
  • Movies subtitle est un site spécialisé dans les sous-titres des films. Et c'est vrai qu'autant il est plutôt facile d'obtenir des sous-titres pour des séries, autant il n'est pas facile de se procurer des sous-titres pour des films.

Voici, à mon sens, les quatre sites de sous-titres qui sont à conserver dans ses favoris. La liste ci-dessous est sortie suite à des recherches et je n'ai pas eu le temps de les tester.

  • mysubtitles est un site qui est exclusivement orienté sous-titres de film.
  • AnySubs propose tout type de sous-titres. Il y a un paquet de catégories. A tester, je ne connais pas vraiment.
  • DivxSubtitles permet de rechercher les sous-titres liés à la version du film que vous possédez. Je n'ai pas testé mais l'idée est sympa et propose un vrai plus par rapport à certains sites.
  • Subscene est un site communautaire de subs (sous-titres) qui n'est pas facile à utilise. Je pense qu'il est déjà orienté moins grand public qu'un OpenSubtitles.
  • TV Subtitles est quand à lui uniquement réservé aux séries TV.

A l'époque il existait le site forom (forom.com) qui proposait un accès rapide à un grand nombre de sous-titres. Seulement aujourd'hui ce site est devenu trop complexe à utiliser, le lien pour accéder aux documents est très difficile à trouver, et si l'on souhaite un minimum de service (être prévenu des news sur nos séries préférés, accès rapide aux sous-titres, etc...) il faut payer...

J'espère que cette liste vous aidera à trouver votre bonheur. Si vous avez d'autres ressources n'hésitez pas à m'en faire part dans les commentaires. Je les ajouterais avec plaisir.

Attention, cet article n'a pas pour vocation de vous inciter à télécharger des séries TV ou des films illégalement.